Употребление причастий и деепричастий в речиВ аналитическом отчёте ФИПИ об итогах ЕГЭ по русскому языку сказано: "Чаще всего неверно квалифицируются как части речи отглагольные прилагательные, производные служебные слова, не различаются причастия и деепричастия, прилагательные и наречия, причастия и прилагательные". Хотим еще раз напомнить отличия отглагольных прилагательных и причастий. Причастия и отглагольные прилагательные От одного и того же глагола могут быть образованы как формы причастий, так и отглагольные прилагательные. Если для образования причастий и прилагательных используются разные по звуковому (буквенному) составу суффиксы, различить их несложно: от глагола гореть с помощью суффикса -ящ- образуется причастие горящий, а с помощью суффикса -юч- — прилагательное горючий. Если же и причастия, и прилагательные образуются с помощью суффиксов, имеющих одинаковый звуковой (буквенный) состав (например, -енн- или -им-), различить их труднее. Однако различия между причастиями и прилагательными есть и в этом случае. 1. Причастия обозначают временный признак предмета, связанный с его участием (активным или пассивным) в действии, а прилагательные обозначают постоянный признак предмета (например, ‘возникший в результате осуществления действия’, ‘способный участвовать в действии’), например: Она была воспитана в строгих правилах (=Ее воспитали в строгих правилах) — причастие; Она была воспитанна, образованна (=Она была воспитанная, образованная). 2. Слово в полной форме с суффиксом -н-(-нн-), -ен-(-енн)- является отглагольным прилагательным, если оно образовано от глагола НСВ и не имеет зависимых слов, и является причастием, если образовано от глагола СВ и/или имеет зависимые слова, ср.: - некошеные луга (прилагательное), - не кошенные косой луга (причастие, т.к. есть зависимое слово), - скошенные луга (причастие, т.к. СВ). 3. Поскольку страдательные причастия настоящего времени могут быть только у переходных глаголов НСВ, слова с суффиксами -им-, -ем- являются прилагательными, если они образованы от глагола СВ или непереходного глагола: - непромокаемые сапоги (прилагательное, т.к. глагол промокать в значении ‘пропускать воду’ непереходный), - непобедимая армия (прилагательное, т.к. глагол победить СВ). Остановимся подробнее на образовании форм некоторых причастий и деепричастий.
Формы причастий 1. Из вариантов забредший – забрёвший, приобретший – приобрёвший, приплетший – приплёвший первый используется в книжной речи, второй – в разговорной. 2. Бесприставочные глаголы с суффиксом -ну- типа гаснуть, мокнуть, сохнуть сохраняют этот суффикс в причастиях, например: глохнувший, липнувший, мокнувший, слепнувший. Приставочные глаголы этого типа, как правило, теряют суффикс в форме причастия, например: замёрзший, оглохший, прилипший, прокисший, промокший, ослепший. В отдельных случаях образуются формы с суффиксом (завязнувший, исчезнувший) или параллельные формы: с суффиксом и без суффикса (завянувший – завядший, зачахнувший – зачахший, иссякнувший – иссякший, постигнувший – постигший, увязнувший – увязший, увянувший – увядший и некоторые другие). 3. При использовании возвратных причастий с суффиксом -ся следует учитывать возможность совпадения у них двух значений – страдательного и возвратного, что может породить двузначность, например: сочетание «звери, отправляющиеся в зоопарк» (вместо: звери, отправляемые в зоопарк). Формы деепричастий 1. Из вариантов взяв – взявши, встретив – встретивши, купив – купивши и т. п. первый (с суффиксом -в) является нормативным для литературного языка, второй (с суффиксом -вши) имеет разговорный характер. Формы на -вши сохраняются в пословицах и поговорках, например: Давши слово, крепись; Снявши голову, по волосам не плачут. 2. Возможны варианты замерев – замерши, заперев – заперши, затерев – затёрши, простерев – простёрши, стерев – стёрши (вторая форма в каждой паре имеет разговорный характер). Но только выведя (не «выведши»), выметя (не «выметши»), обретя (не «обретши»), отвезя (не «отвезши»), ошибясь (не «ошибившись»), пронеся (не «пронесши») и т. д. В парах высунув – высуня (ср. бежать высуня язык), положив – положа (ср. положа руку на сердце), разинув – разиня (ср. слушать разиня рот), скрепив – скрепя (ср. согласиться скрепя сердце), сломив – сломя (ср. броситься сломя голову), спустив – спустя (ср. работать спустя рукава) и т. п. вторые формы устарели и сохраняются лишь в устойчивых фразеологических выражениях. Ср. также устарелый оттенок в формах вспомня, встретя, заметя, наскуча, обнаружа, обратя, оставя, простя, разлюбя, расставя, увидя, услыша и т. п. 3. Стилистически окрашенными (под народную старинную речь) являются деепричастные формы на -учи(-ючи): глядючи, греючи, гуляючи, едучи, жалеючи, живучи и т. п. В значении наречий употребляются формы играючи (ср. делать играючи), крадучись (ср. идти крадучись), припеваючи (ср. жить припеваючи), умеючи (ср. пользоваться умеючи) и некоторые другие. Причастный оборот Большое количество ошибок допускается в употреблении причастных оборотов. Разберем это на конкретном примере. Возьмём предложение: Лежащая книга на столе прочитана. - Недостаток его заключается в неправильном порядке слов: определяемое существительное книга оказалось в середине причастного оборота.
-
- По правилам же определяемое существительное должно находиться или перед всем оборотом, или после него. Ср.: 1) Книга, лежащая на столе, прочитана; 2) Лежащая на столе книга прочитана.
-
- Другой пример: «Ученик, напишущий изложение без единой ошибки, получит высокую оценку». Можно ли так сказать? Правильны ли будут созданные по этому образцу сочетания: «спортсмен, сумеющий пробежать стометровку за десять секунд», «пленник, попытающийся убежать»?
-
- Нет, потому что причастия имеют только две формы времени — настоящего и прошедшего, будущего же времени у них нет.
-
- Поэтому от глаголов совершенного вида (написать, суметь, попытаться) причастия на -щий не образуются.
-
- В этих случаях причастный оборот заменяется придаточным определительным предложением: ученик, который напишет; спортсмен, который сумеет пробежать; пленник, который попытается убежать.
-
- А можно ли так сказать: «Каждый, пожелавший бы выступить на собрании, получит слово»? Нет, потому что от глаголов в форме условного наклонения (с частицей бы) причастия не образуются.
-
- В этих случаях причастный оборот тоже заменяется придаточным определительным предложением: Каждый, кто пожелает...
-
«Фрукты нового урожая, отправляющиеся с юга, поступают уже в промышленные центры страны». Возможно, читая вслух это предложение, вы почувствуете некоторую неловкость. И действительно: не получается ли, что фрукты «сами себя отправляют» на север? Дело в том, что суффикс -ся в глагольных формах имеет не только возвратное значение (ср.: Ученики отправляются в турпоход), но и страдательное значение, когда предмет испытывает чье-либо воздействие (ср.: Ответы на письма отправляются секретарем без задержки). Чтобы избежать возможной неясности, мы в подобных случаях употребляем вместо причастия на -ся причастие на -мый (страдательное причастие настоящего времени), т. е. вместо конструкции «Фрукты, отправляющиеся...» пишем: Фрукты, отправляемые... Вместо «Девочка, воспитывающаяся бабушкой...» — Девочка, воспитываемая бабушкой... Использование причастного оборота помогает устранить неясность в предложении. Например: Студенты проходили практику в одном из цехов завода, который недавно был реорганизован (был реорганизован один из цехов или завод в целом?). Необходимую ясность вносит причастный оборот: 1) ...в одном из цехов завода, недавно реорганизованном; 2) ...в одном из цехов завода, недавно реорганизованного. Стилистическая особенность причастий и причастных оборотов состоит в том, что они придают высказыванию книжный характер. А. С. Пушкин писал: «Мы не говорим: карета, скачущая по мосту; слуга, метущий комнату; мы говорим: которая скачет, который метет...» Приведенное рассуждение Пушкина, отмечавшего «выразительную краткость причастий», имеет такое продолжение: «Чем богаче язык выражениями и оборотами, тем лучше для искусного писателя. Письменный язык оживляется поминутно выражениями, рождающимися в разговоре, но не должен отрекаться от приобретенного им в течение веков». Деепричастный оборот Всем известна хрестоматийная фраза из рассказа А.П.Чехова: "Подъезжая к сей станции, у меня слетела шляпа". Смысл её понятен, но предложение построено неудачно: нарушено правило употребления деепричастного оборота. Деепричастный оборот обычно свободно передвигается в пределах предложения: он может стоять в его начале, в середине и в конце. Например: 1) Войдя в класс, учитель поздоровался с учениками; 2) Учитель, войдя в класс, поздоровался с учениками; 3) Учитель поздоровался с учениками, войдя в класс. Как показывают примеры, действие, выраженное деепричастием (войдя), относится к подлежащему. Это положение не соблюдено в эпиграфе: в нем речь идет о двух действующих предметах в грамматическом значении этого слова — о пассажире (он подъезжал к станции) и о шляпе (она слетела), причем действие пассажира не относится к подлежащему. В неправильном построении этого предложения легко убедиться, если переставить деепричастный оборот: «Шляпа, подъезжая к станции, слетела у пассажира». Сравните в ученическом сочинении: «Живя и вращаясь в аристократическом обществе, у Онегина создались присущие этому обществу привычки и взгляды» (получилось, что в аристократическом обществе «жили и вращались привычки и взгляды»). Возможно употребление деепричастного оборота в безличном предложении при неопределенной форме глагола, например: Переходя улицу, нужно внимательно следить за движением транспорта. В подобных предложениях нет ни грамматического, ни логического субъекта (т. е. предмета речи, выраженного в безличном предложении косвенным падежом существительного). Но неудачным было бы предложение типа: «Подходя к лесу, мне стало холодно»: в нем нет инфинитива, к которому мог бы относиться деепричастный оборот. Деепричастный оборот, как и причастный, обычно используется в книжной речи. Его несомненное достоинство — краткость, лаконичность. Сравним два предложения: После того как я выполнил домашнее задание, я пошел гулять. — Выполнив домашнее задание, я пошел гулять. Нетрудно заметить, что второе предложение, более сжатое в своем словарном составе, звучит энергичнее, чем первое. Деепричастия и деепричастные обороты обладают большой выразительностью, благодаря чему они широко используются в языке художественной литературы. Например: Туманы, клубясь и извиваясь, сползали туда по морщинам соседних скал (М. Ю. Лермонтов); Временами по реке пробегала от ветра легкая рябь, сверкая на солнце (В. Г. Короленко).
|
Комментарии
RSS лента комментариев этой записи