Нормы управления (культура речи)
Синтаксические нормы — это нормы, которые отражают особенности построения словосочетания и предложения в русском языке. Наибольшие сложности обычно вызывает выбор управляемой формы в словосочетании, согласование подлежащего и сказуемого, использование причастных и деепричастных оборотов, а также построение некоторых типов сложных предложений. Чаще всего нарушаются следующие синтаксические нормы (именно они включены в содержание заданий ЕГЭ): — нарушение управления в словосочетаниях с производным предлогом: Согласно распоряжения ректора были заключены нужные договоры. (Норма: согласно распоряжению); — нарушение управления в словосочетании "существительное + зависимое слово": Подруга интересуется о моем здоровье. (Норма: интересуется моим здоровьем); — нарушение управления в словосочетаниях "глагол + зависимое слово": Надо срочно оплатить по счетам. (Норма: оплатить счета); Управление в русском языке – это подчинительная связь, при которой в словосочетании главное слово требует постановки зависимого имени в определённом падеже. Однако далеко не все нормы управления одинаково прочны. Некоторые из нормы управления легко подвергаются искажению. Большое число ошибок в построении конструкций с управлением связано с влиянием близких по значению слов и их управления.
Приведем пример: допустим, что в телевизионной передаче ведущий, обращаясь к гостю программы, сказал: «Позвольте вспомнить Вам, что два года назад Вы говорили обратное». В данном предложении глагол вспомнить может иметь только одно зависимое слово – в винительном падеже (вспомнить что-либо), тогда как однокоренной глагол напомнить может иметь две зависимые формы: винительный падеж и дательный падеж (со значением адресата речи) – напомнить кому-либо что-либо. Под влиянием этого глагола возникает конструкция вспомнить вам, недопустимая с точки зрения норм литературного языка. Пример вышеперечисленного влияния управления близких по значению слов так же можно заметить, например, в группе глаголов со значением чувства, речи, мысли, передачи информации (объяснять, доказывать, отчитаться и другие). Под влиянием сочетаний типа: рассказать о чём-либо, подумать о чём-либо – в речи частотно ошибочное использование дополнения в предложном падеже с предлогом о (о чём-либо) например, у таких, глаголов: подвести итог чему-либо; поделиться чем-либо с кем-либо; доказывать что-либо; подтвердить что-либо; коснуться чего-либо; привести пример чего-либо; объяснить что-либо; признаться в чём-либо; описать что-либо; указать на что-либо. При глаголах зрительного восприятия объект обычно выражается формой винительного падежа с предлогом на (смотреть на картину). Под влиянием этой конструкции в речи часты ошибки типа: любоваться на море вместо нормативного – любоваться морем. Обязательно обратите внимание на управление следующих глаголов: приглядеться к кому-либо, наблюдать за кем-либо; приглядеться к чему-либо. Так же обязательно обратите внимание на различие управления близких по значению слов: обидеться на его слова - возмутиться его словам; тревожиться за дочь - беспокоиться о дочери; восхищаться терпением - дивиться терпению; проблемы со строительством - вопрос о строительстве; сходный с прежней формулировкой - идентичный прежней формулировке; подъехать к городу - добраться до города; незнакомство с проблемой - неосведомлённость в проблеме; получать доход с аренды квартир - извлекать доход из аренды квартир; уделять внимание своей проблеме - обращать внимание на свою проблему; обидеть горячим приёмом - обидеться на горячий приём; базироваться на результатах исследования - опираться на результаты исследования; озабоченность/озабоченный делами - тревога о делах/за дела; отзыв о монографии - рецензия на монографию; осудить на вечную каторгу - приговорить к вечной каторге; отчитаться в своей работе/о работе - отвечать за свою работу; оказать влияние на результаты - отразиться на результатах; преимущество перед ним - превосходство над ним; свидетельствовать о мощи - показывать мощь; проникнутый тревогой - преисполненный тревоги; предупредить об опасности - предостеречь от опасности; знакомый нам - привычный для нас; тормозить развитие - препятствовать развитию ; патент на открытие - приоритет в открытии; привыкнуть к коллективу - прижиться в коллективе; оказать влияние на экономику - сказаться на экономике; распутаться с делами - разобраться в делах; обращать внимание на проблему – усилить внимание к проблеме - уделять внимание проблеме; типично для него – свойственно ему; истинная цена человеку – цены на хлеб – стоимость хлеба. характерно для него – присуще ему; При употреблении этих слов в речи наблюдается подмена управления одного слова управлением другого, близкого по значению. По той же причине часты ошибки и недочёты при использовании целого ряда слов разных частей речи:
венец искусства (неверно: венец искусству); бояться матери (разговорное: бояться мать); то, чего нам удалось достичь (неверно: то, что нам удалось достичь); достигать семидесяти сантиметров в длину (неверно: достигать семьдесят сантиметров в длину); касаться вопроса (устаревшее: касаться до вопроса); залог успеха (неверно: залог успеху); колдовать над чем-то (неверно: колдовать что-то); избегать опасности (неверно: избегать опасность); принять участие в ярмарке (неверно: принять участия на ярмарке). отразиться на зарплате (неверно: отразиться на зарплату); Нужно обязательно учитывать, что в русском языке однокоренные слова разных частей речи могут иметь разное управление: рассержен глупой шуткой - рассердиться на глупую шутку; удивлён его терпением - удивляться его терпению. Так, существительные, образованные от переходных глаголов, требуют не винительного, как при глаголе, а родительного падежа: читать книгу – чтение книги, строить дом – строительство дома. В то же время в большинстве случаев однокоренные слова имеют одинаковое управление. Поэтому ошибочными будут конструкции: посвятить свою жизнь служению народа; поставить богатства страны на службу народа (нормативное управление: служить народу, поставить на службу народу, служение народу). В предложении Можно ли оплатить за проезд приводится словосочетание «оплатить за проезд», которое можно часто услышать в трамвае, автобусе, троллейбусе. Сопоставим с ним словосочетание уплатить за проезд в том же значении «отдать деньги за что-либо» и зададимся вопросом: в одинаковой ли степени правильны эти конструкции или же с точки зрения грамматики одна из них предпочтительнее? Ответ: в литературном языке принята беспредложная конструкция оплатить что (оплатить проезд, оплатить труд рабочих, оплатить расходы по командировке) и предложная конструкция уплатить за что (уплатить за проезд и т. д.).
В других случаях конструкции с предлогом и без предлога равноправны, например: ехать трамваем — ехать на трамвае, вернуться поездом — вернуться на поезде, просить помощи — просить о помощи, интересный всем — интересный для всех, понятный каждому — понятный для каждого, полезный детям - полезный для детей, приятный друзьям — приятный для друзей, нужный многим — нужный для многих.
Другой вопрос: если равноправны беспредложная и предложная конструкции, то, может быть, равноправны конструкции с разными предлогами? Ответ: да, и в этих случаях мы говорим о синонимии предлогов.
Это можно показать на предлогах в и на: несмотря на явное различие в своих значениях (в — «внутри чего-нибудь», на — «на поверхности чего-нибудь»), они нередко выступают как синонимы. Например: ехать в поезде — ехать на поезде, работать в поле — работать на поле, слезы в глазах — слезы на глазах, корабли в море — корабли на море. Сравните: Я побежал в кухню... (М. Горький). — Нянька приходила на кухню... (В. Г. Короленко).
В то же время следует отметить, что в большинстве случаев эти предлоги различаются в соответствии с присущими им значениями. С географическими объектами сочетается предлог в: в городе, в деревне, в селе (но: первый на селе работник), в Белоруссии, в Украине, в Сибири (но: на Марсе). При названиях островов, полуостровов употребляется предлог на: на Аляске, на Камчатке, на Сахалине, на Таймыре, на Новой Земле. С названиями гор и горных местностей употребляется предлог на: на Казбеке, на горе Арарат, на Кавказе, на Урале. Употребление предлогов в — на при названиях гор во множественном числе связано с различными значениями: отдыхать в Альпах, в Пиренеях означает «в горах, среди гор»; события на Балканах означает «на Балканском полуострове»; леса на Карпатах означает «на поверхности гор». Мы говорим: в театре (в старину говорили: на театре), в кино, в цирке (имеются в виду закрытые помещения), но: на концерте, на спектакле (имеется в виду представление, исполнение). Сочетание служит на флоте носит профессиональный характер, так говорят моряки, и в этом нет ошибки.
При названиях транспортных средств чаще употребляется предлог на: на поезде, на пароходе, на самолете, на трамвае, на автобусе, на метро. Употребление предлога в предполагает нахождение внутри называемого предмета: находиться в поезде, сидеть в трамвае, обедать в самолете.
Предлоги в и на имеют антонимы: в — из, на — с. Например: поехал в Крым — вернулся из Крыма, отправился на Кавказ — приехал с Кавказа; вошел в здание — вышел из здания, пошел на вокзал — пришел с вокзала. Не всегда, правда, это противопоставление выдерживается: поехал в Поволжье — вернулся с Поволжья, отправить во все концы страны — получить со всех концов страны.
Продолжаем наши наблюдения над предлогами. А может быть, на-блюдения за предлогами? Нет. Сравните: наблюдения за звездами — наблюдения над подопытными животными. В первой конструкции речь идет об изучении объекта без нашего вмешательства в его «поведение», а вторая конструкция имеет значение «изучать явление и регулировать его». Поскольку мы не только рассматриваем предлоги, но и экспериментируем с ними, правильной является конструкция наблюдения над предлогами.
Весьма своеобразен предлог по: он управляет тремя падежами: дательным, винительным и предложным (в этом отношении с ним конкурирует только предлог с). Как вы скажете: по получении ответа или по получению ответа? Мы скучаем по вам или по вас?
На первый вопрос отвечаем так: предлог по в значении «после» управляет предложным падежом, стало быть: по получении ответа, по окончании спектакля, по изучении вопроса (книжные варианты; после получения и т. д. — нейтральные варианты). В значении же причины (ушел на пенсию по состоянию здоровья) или цели (работы по озеленению города) предлог по управляет дательным падежом. Кстати, с каким падежом употреблен этот предлог в сочетании идти по улице? Поставьте форму множественного числа — по улицам, и вы убедитесь, что это дательный падеж.
Сложнее ответить на второй вопрос: скучаем по вам или по вас? Если в сочетаниях с существительными (скучает по сыну, скучает по детям) и с личными местоимениями 3-го лица (скучаем по нему, скучает по ним) предлог по управляет дательным падежом, то в сочетании с личными местоимениями 1-го и 2-го лица этот же предлог сочетается с предложным падежом: скучаем по вас (не по вам), скучают по нас (не по нам). Таковы капризы предлога по.
Ему присуща также стилистическая особенность: при обозначении предмета, который нужно достать, добыть, употребление предлога по имеет разговорно-просторечный характер, например: идти за грибами — идти по грибы. Сравните: Раз утром молодуха пошла за водой на озеро (М. Пришвин). — Весной ходят девушки в рощу по ландыши, летом — по ягоды (В. Панова).
Как, по-вашему, лучше сказать: Я не читал этой книги или Я не читал эту книгу? Не будем категоричны в своем ответе: обе конструкции допустимы, т.е. после переходного глагола с отрицанием дополнение может стоять или в родительном, или в винительном падеже.
Однако не всегда такие вариантные конструкции одинаково употребительны: в одних случаях преобладает употребление родительного падежа, в других предпочтительнее форма винительного падежа, в третьих обе формы действительно равноправны.
1. Родительный падеж усиливает отрицание и употребляется в сле-дующих случаях:
а) если в предложении имеется частица ни. или отрицательное местоимение, или наречие с приставкой ни-, например: Однако ж я не терял ни бодрости, ни надежды (А. С. Пушкин); б) если дополнение имеет значение какой-то части предметов, например: Не купил к чаю баранок (К. Федин); в) если дополнение выражено отвлеченным существительным, например: не теряет времени, не испытывает желания, не упускает случая, не принимает участия.
2. Винительный падеж ослабляет отрицание и обычно употребляется в следующих случаях:
а) при указании на конкретный, определенный предмет, например: Эту книгу я не возьму; не прочитал присланную ему повесть; б) при выражении дополнения одушевленным существительным, например: Свою Тамару не брани (М. Ю. Лермонтов); в) при двойном отрицании, которое обозначает усиленное утверждение, например: Женщина не может не понять музыку (М. Горький); г) в конструкции «не + вспомогательный глагол + неопределенная форма переходного глагола + дополнение», например: не смог приобрести новый словарь, не успел прочитать эту книгу, не хочет надеть старый костюм; ср.: Два века ссорить не хочу (А. С. Пушкин).
3. В остальных случаях встречается употребление как родительного, так и винительного падежа: конструкция с родительным падежом носит книжный характер, конструкция с винительным падежом — нейтральный или разговорный характер. Ср.: Андрей не отрывал от березы очарованного взгляда (М. Бубеннов). — Ты не терзай мне душу! (М. Горький).
Скажите, кто является владельцем книги, о которой идет речь в предложении: Книга племянницы мужа учительницы сына моего соседа? Чтобы ответить на этот вопрос, вы начинаете перебирать звенья этой цепочки родительных падежей с конца: у меня есть сосед, у него есть сын, у сына есть учительница, у учительницы есть муж, у мужа есть племянница... наконец, отдышавшись, вы находите, кому принадлежит книга. Нетрудно увидеть стилистический недостаток подобных конструкций: один родительный падеж цепляется за другой, образуется клубок, который приходится разматывать. Пример подобного неудачного предложения в школьном пособии по литературе привел К. Чуковский: «Творческая обработка образа дворового идет по линии усиления показа трагизма его судьбы». Попытайтесь передать эту мысль понятным языком. Не так-то просто, не правда ли? Попробуем совершить этот подвиг вместе. Может быть, подойдет такой вариант: В основу образа дворового положена его трагическая судьба.
Как вы понимаете предложение: Чтение Маяковского производило сильное впечатление на слушателей? Читал сам В. Маяковский или кто-то другой читал произведения поэта? Неясность произошла из-за того, что слово Маяковского может быть понято как родительный субъекта (он производил действие, выраженное глаголом «читал») и как родительный объекта (предметом действия были его произведения).
Неудачны предложения, в которых эти два падежа стоят рядом, например: «Оценка Белинского романа «Евгений Онегин». Можно было бы сказать: Оценка, данная Белинским роману «Евгений Онегин».
Нередко встречаются конструкции, в которых при двух управляющих словах имеется общее зависимое слово, например: читать и конспектировать книгу, встречаться и беседовать с друзьями. Такие конструкции построены правильно, потому что глаголы в них требуют одинакового управления: читать что и конспектировать что, встречаться с кем и беседовать с кем. Но стилистически неверно построены предложения, в которых общее зависимое слово имеется при словах, требующих разного управления, например: «интересоваться и собирать марки» (интересоваться чем, собирать что), «любить и заниматься спортом» (любить что, заниматься чем). Исправить такие конструкции нетрудно: при первом управляющем слове употребляется зависимое существительное, а при втором — заменяющее его местоимение: интересоваться марками и собирать их, любить спорт и заниматься им.
|